Des livres bilingues franco-allemands pour la jeunesse : une vraie bonne idée ! 

Livre bilingue
L'agneau qui ne voulait pas être un mouton © Agnès Tondre / Vivre à Munich

Pour les familles françaises habitant en Allemagne comme pour les familles franco-allemandes se pose souvent la question de l’histoire avant le coucher. Dans quelle langue la raconter ? La solution est toute trouvée : dans les deux ! Les albums pour la jeunesse édités par la maison d’édition Bernest sont bilingues et en plus agréables à lire ! Les thèmes des histoires sont intelligents et les illustrations très réussies. Das Lamm, das kein Schaf sein wollte nous a présenté l’agneau qui ne voulait pas être un mouton, et vice-versa.

C’était à la librairie française de Munich, en présence de l’auteur, Didier Jean et de l’illustratrice, Zad, venus dédicacer leurs ouvrages. Cela fait maintenant 25 ans qu’ils co-écrivent des albums pour la jeunesse, avec foi, cela se voit ! Leur dernier opus, « Papi Chocolat« , est merveilleux de douceurs, au propre comme au figuré.

Zad et Didier Jean appliqués pour leur séance de dédicaces © Agnès Tondre / Vivre à Munich

L’agneau qui ne voulait pas être un mouton / Das Lamm, das kein Schaf sein wollte

« L’agneau » a accouché dans la douleur car il a fallu à Didier Jean et à Zad presque 3 ans pour aboutir au résultat final. Enfin publié par un éditeur, Nathan, « l’agneau qui ne voulait pas être un mouton » connut un succès immédiat à sa sortie en 2003. Et ce succès ne s’est pas démenti ; ce fut un véritable tournant pour les auteurs. Il faut dire que les illustrations de Zad sont remarquables et que le texte, appelant à la solidarité et à la résistance, se laisse apprécier à tout âge ! Et le croirez-vous, ce livre a même été présenté au bac pour l’épreuve d’allemand en candidat libre !

Lire la suite …

Des éditions Bernest …

Laisser un commentaire